
【摘要】双语教学设计考虑学生英语能力和自身学习倾向的差异,让学习者成为教学的参与者。学习者是带着已有的特定行为倾向来面对学习环境和新的学习任务的,在最简单的情形中,学习者可能面对他们已知的学科的知识,去填补知识之间的空缺。本文主要进行双语教学模式的实践与探索。
【关键词】双语教学模式实践
【中图分类号】G71【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2014)03-0117-02
内蒙古商贸职业学院和英国桑德兰城市学院联合办学项目中,英方全部的专业必修课程要求进行双语教学。双语教学课程围绕“HowtoexpressprofessionalknowledgeinEnglish”为中心目的,让学生将英语与专业知识结合起来,培养学生准确熟练地用英语学习专业知识,撰写英文报告,引导和培养学生逐步具备阅读和学习英文原版书籍的能力[1]。
一、双语教学的主要内容
记忆存储的先前学习的最直接作用表现在智慧技能、言语信息、认知策略、态度和动作技能这些习得的性能上。提取这些学习者以前获得的各种记忆对新材料的学习有特定的影响,而学习者的能力和特质产生的影响是间接的。这些能力和特质并非直接构成新的信息,但它们却可以极大地影响学习过程能否顺利进行。学习者总是带着一些适当的记忆结构开始一项新的学习任务的,这些结构可被提取作为新的学习加工的一部分。先前已习得的性能所发挥的各种作用主要依赖于新的学习目标。因此,毫无疑问我们应依据当前学习的预期结果来考虑它如何受先前学习的影响[2]。
自2001年我国“入世”后,涉外经济迅速发展,既通晓英文又精通管理专业知识的人才备受社会欢迎。但是将英语融入新一轮紧缺人才的培养,并对人才素质、能力、知识和规格做出新的调整,使其素质、知识、能力有新的内涵、新的提升,却需要在教学模式和教学方法上进行深入的探索和研究。管理类人才不仅要在数量上和规模上有优势,而且应在国际市场的竞争中更具适应性和竞争力。开设双语教学,能够进一步提高学生的外语水平,尤其是实际运用外语的能力,有利于吸收借鉴世界各国,尤其是西方发达国家的最新科技成果和多元文化,有助于培养学生独立获取国外先进科技成就的能力,培养大批能够熟练应用外语的专业技术人才,加快我国高等教育国际化的进程,使我国的教育逐步与世界接轨。双语教学不仅仅是语言和专业教学问题,从更深层的意义上来看,将会伴随深刻的教育观念和思想层面的变革[3]。
二、引入双语教学的重要性
将英语融入每一门课程的教学中,让学生自始至终都以英语为沟通工具的做法,远优于很多高校将英语和专业脱节,这样可以直接站在国际的最前沿,能够培养学生自学国际先进管理思想和理念的能力。了解知识背后的文化特性,理解外国人的思维方式和学习方法,吸取其精华为我所用。
根据现代教育论的观点,全英文教学法的理论最早源于法国和德国的直接法,其核心是“直接联系”的原则,即让语言形式与所代表的事物直接发生联系,反对母语进入课堂以排除母语的干扰作用。然而,直接法是仿照幼儿学习母语来设计的外语学习方法[4]。双语教学开展针对的是成年人,因成年人已经能够概括或掌握了母语的规则,并能运用这些规则来指导自己的第二语言的学习,故采用外语讲授专业知识的同时,适当地引入母语,有助于学生对教学内容的透彻了解,能起到事半功倍的效果。
科林·贝克有关衡量学生“双语能力”的见解也具有独到之处。他认为学生的“双语能力”不仅如其他人强调的那样,只包括两种语言的听、说、读、写基本能力,而且还应该包括非常重要的一项双语能力:学生的双语思维能力。他把“双语思维能力”界定为“第五种语言能力”,进而指出,学生双语听、说、读、写能力的提高,可以促使双语思维能力的发展,双语思维能力的发展又有助于学生双语听、说、读、写能力的提高,它们是相辅相成的。因此,他强调在双语教学中,教师在注重学生语言水平提高的同时,要特别关注学生认知水平的提高与双语思维能力的发展。
奥德林的语言迁移理论表明,学生在学习目标语的过程中,会利用自己原有的所有知识,尤其是母语知识来发展自己的中介语。由此可见,语言迁移现象是第二语言习得过程中不可避免的。就像我们在应用英语的过程中,会自觉与不自觉地用汉语进行思维,然后使两种语言互相对译,就是明显的语言迁移现象。
三、双语教学存在的问题
(一)教师的问题
双语教学对教师提出了很高要求,要求教师不但全面掌握专业知识,而且能够熟练地运用外语听说读写。教师运用外语的水平高,才能使双语课程旁征博引精彩纷呈,把专业知识讲透的同时让学生学习使用外语表达专业的方法;才能在教学过程中形成互动,潜移默化地锻炼学生的外语表达能力;才能有足够的时间和精力大量阅读国外的书籍和文献,在传授基础知识的同时给学生介绍专业的前沿发展,引导学生的研究兴趣。而这样的教师,如果没有长期海外留学背景的话很难达到上述要求。目前承担专业课程双语教学的老师很少能够具备上述条件,因此,在授课过程中缺乏自信,引起了如下问题:教学过程缺乏互动,课程变得平淡无味,有的教师备课时几乎把每一句课堂用语都设计好,根本不敢多讲一句教案上没有的话,教学互动成为一种奢望[5]。
(二)学生的问题
第一,学生对双语教学的目标认识不清,在学习的过程中把主要的精力用在单词的学习上,认为查单词和阅读就是学习的重点,不能站在专业的角度学习专业知识和提高利用这些知识分析问题、解决问题的能力。造成的后果是学生在学习完相关的课程后,根本不知道所学的课程在研究什么问题,用什么方法研究,唯一的收获就是知道了几个专业名词。
第二,学生的英语基础差异较大。有的学生有较好的英语基础,具备一定的听、说、读、写能力,在课上能与教师形成良好的互动,对双语课程十分感兴趣。有的学生英语基础较差,词汇量非常有限,阅读教材困难重重,更不要说听讲与互动,这些学生课下基本不阅读教材,课上也基本不听讲。
第三,学生的学习动机差异大。有的学生有明确的学业规划和职业规划,打算今后到国外继续深造或者毕业后到金融机构的国际业务部门或外资金融机构就业,这样的学生往往对双语课程热情较高,而且肯下工夫学习;有的学生抱着毕业找个工作就行的态度,不愿意在双语课上多下工夫,甚至对双语课产生了反感的情绪。学生存在的较大差异导致的直接后果就是有的学生“吃不饱”,有的学生“吃不消”[6]。
(三)双语教学中语言输入问题
推进双语教学需克服的内在限制,单单从语言教学的角度来看,英汉双语教学的解决方案目前还不太成熟。究其原因,首先是英语环境的问题,集中表现为英语环境的缺乏。这种缺乏表现在学校环境、家庭环境和社区环境三个层面及其相互间的衔接上,其中尤其以家庭和社区环境的缺乏为重点。其次是英语输入量严重不足。显而易见,单凭英语课堂上的有限输入,想解决英语习得的大问题、单凭双语课堂上的有限输入,想解决双语教学的问题,都是难以企及的。此外,课时明显不足,而双语教学又在无形中增加了学习的内容,加大了学习的难度,使得课时不足的矛盾更加突出。故而,有学者对此表示了深深的忧虑。但现实情况是,我们要探讨怎样在有限输入和有限时间的内在制约下完成某一个或某一些学科的双语教学。我们的研究必须在仔细分析困难的同时,致力于解决教学中的实际问题。
(www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/
CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。
投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
在线咨询:
275774677、
1003180928
在线咨询:
610071587、
1003160816
联系电话:13775259981
期刊简介: 《种子科技》(月刊)创刊于1983年,曾用刊名:(种子通讯)是中国种子协...
期刊简介: 《高等工程教育研究》是我国第一份、也是唯一一份面向工程教育研究的全国...
主管单位:湖北省国资委 主办单位:湖北省经济干部管理学院 出版地:湖北省武汉市 国...
主管单位:山东省教育厅 主办单位:山东省教委 国内刊号:CN 37-1025/G4 国际刊号:IS...
主管单位:国家民族事务委员会 主办单位:西北民族大学 出版地:甘肃省兰州市 国际标...
期刊简介: 主管单位:吉林省社会保险事业管理局 主办单位:吉林省人力资源和社会保障...
近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。
此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。
如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。