摘要专利文献是一种即涉及专业领域又要符合相关法律要求的文件。英文专利文献中有很多专门的用语,这些用语是在专利发展过程中逐渐形成的,其中部分用语翻译成中文时有可能采用的是字典中不常引用的甚至完全没有的解释。本文主要探讨的是英文专利文献部分常用或特定的用语在翻译成中文过程中的标准译法或者建议译法,以供专利文献译、校人员在翻译过程中作为参考。
关键词专利文献翻译特定用语词义辨析
中图分类号:H059文献标识码:A
1概述
专利文献是一种既涉及专业领域又要符合相关法律要求的文件,因此,专利文献的笔译工作在遣词造句方面要求非常细致严谨,其要求译者不仅具备丰富的专业技术知识,还要具备较强的外语语法功底。专利文献格式统一,行文规范,会经常出现一些使用频率极高的"小词",这些词的含义看起来并不深奥,但要将它翻译好却不是那么简单,如果翻译不当,或是稍有疏忽,就可能引起专利文献解释时的歧义,这部分词在专利文献中所占的比重虽然很小,但是译者如果在把技术内容翻译准确之外也能将这些词义认真准确地翻译出来,整个专利文献的译文才能称得上是一篇翻译质量很好的文献,可谓锦上添花。
专利翻译中值得研究的词语很多,但本文拟就专利文献中常用词equivalent的译法作粗浅的探讨。
在现代英汉综合大辞典中,equivalent词性及解释如下:
n.同等物,等价物,相等物;
a.相等的,相当的,同意义的;
【计】等价的;【化】当量;【医】同等的,等值的,当量,【替】代症;【经】等量,等值,等价物;
adj.【建】等效的。
在专利文献中,医学专业领域一般译为当量,但在专利固定用法中通常译为"等价物、等效物、等效、等同于…"等多种意思,译者应该根据不同语境,翻译成不同的汉译,现根据专利文献中的一些实例,对一些译法进行简单分析并提出建议。
2当量
例句:addingabout1equivalentofasodiumsaltofabasetothesolutionofcefsulodintoprovideasolutionofcefulodinsodium.
译文:往头孢磺啶溶液中加入1倍量的钠盐的成盐剂以提供头孢磺啶钠溶液。
分析:"1equivalentof"是"1当量…"的意思,表示的是两种物质的量的关系,而"1倍量"没有明确说明是哪方面的倍数。
建议:往头孢磺啶溶液中加大约1当量的碱性钠盐以提供头孢磺啶钠溶液。
3类似或等同的
(www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/
CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。
投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
在线咨询:
275774677、
1003180928
在线咨询:
610071587、
1003160816
联系电话:18796993035
主管单位:中国人民银行昆明中心支行 主办单位:中国《时代金融》杂志社 出版地:云南...
期刊简介: 《营养学报》(双月刊)是中国营养学会主办的营养专业学术性期刊,1956年3...
期刊简介: 主管单位:中国出版集团 主办单位:中国美术出版总社 国际标准刊号:ISSN1...
期刊简介: 《当代医学》是由国家卫生部主管,中国医疗保健国际交流促进会主办的国家...
期刊简介: 《中国药事》(月刊)1987年创刊,是国家药品监督管理局主管,中国药品生...
期刊简介: 《经济论坛》杂志创刊于1987年10月,是经国家新闻出版总署批准,面向国内...
近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。
此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。
如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。