浅析《青衣》诗意化的口语叙事及其在英译本中的表现(2)

时间:2013-08-24 10:31 来源:发表吧 作者:张迟 点击:

  再看小说中这段对青衣的经典阐释:

  好嗓音算得了什么?好身段又算得了什么?出色的青衣最大的本钱是你是一个什么样的女人。哪怕你是一个七尺须眉,只要你投了青衣的胎,你的骨头就再也不能是泥捏的,只能是水做的,飘到任何一个码头你都是一朵雨做的云。戏台上的青衣不是一个又一个的女性角色,甚至不是性别,而是一种抽象的意味,一种有意味的形式,一种立意,一种方法,一种生命里的上上根器。

  译文:What makes an exceptional Qingyi is the type of woman who takes on the role, not how she sings or how she looks. Anyone born to play the role of a Qingyi, even a man six feet tall, must abandon the idea that his bones are made of clay and start acting as if his body were made of water. No matter which pier you drift to, you are still a cloud formed by water. On the stage, the Qingyi is not a succession of female roles, is not, in fact, even a gendered role. It is, in essence, an abstract concept, a profound form, an approach, a method, a significant natural gift.

  这一段文字给人感觉自然流畅,调侃中不乏化用典故的幽默,看似轻描淡写,实则意蕴丰富。口语化的句式结构拉近了作品与读者的距离,而用词的精心,说理的清晰,又让人于亲切中体会到一种超然的美。英译中,原文的两个反问句(好嗓音算得了什么?好身段又算得了什么?)被转化为两个并列的表语从句(how she sings or how she looks),保留了原文口语化的特点,反问句中的感叹之意也从中得到了再现。原文还有两个化用,一是借了《红楼梦》里宝玉的话:“女儿是水作的骨肉,男人是泥作的骨肉。”二是化用了孟庭苇的一句歌词:“风中有朵雨做的云。”原语读者因为对文本中的互文关系太过熟悉,所以不难体会作者含在字里行间的调皮和幽默。接下来的一句,作者的语气又回归严肃,排比的表达方式把读者对青衣的领悟层层深化。从仿佛事不关己的戏谑到字字凝练的感叹,青衣的内涵便被此番“欲擒故纵”的妙笔阐释得动人而又深刻。也就是说,原文中采取化用的目的便是为语言添加幽默,营造诙谐的叙事气氛,反衬下文严肃的说理。对此,为了保证译语读者阅读的流畅性,译文依然没有对化用进行繁杂的注释,而从表达方式上进行了补偿,“abandon the idea...and start acting as if...”一句,有效地传达了原文的幽默。由此可见,译者并没有拘泥于与原文机械的对应,而是更进一步地理解了原语功能,使译文与原文的表达风格在功能上达到了对等。

  三、结论

  毕飞宇在《青衣》中以简洁、口语化的叙事语言,将发生在人物内心的悲剧安静而含蓄地呈现了出来。这种独特的叙事风格给读者带来了既亲切又不失典雅的阅读体验。综上两段译文与原文的对比分析,在转换原文语言风格时,为了保证译文的流畅性和可读性,译者没有将原文中出现的典故和化用等一一注释,而是依据某些特定句式和修辞等在原语中的功能意义,从更深刻的审美层面上对原语的语言风格进行把握和传递。译文通过弱化原语意象、转换句子结构和省译等方式,将作品的语言风格和故事内容看成一个整体来转换,在有效地传达原文的意义的同时,力求兼顾原语的语言风格。虽然作品的文学性在如此转换中难免缺失,但从等效原则的角度来讲,关照译入语读者的翻译策略,或许为原文语言风格的等效传递提供了更大的空间。

  参考文献

  [1] 张钧.历史缅怀与城市感伤——毕飞宇访谈录[M].南宁:广西师大出版社,2002:140.

  [2] 刘宓庆.新编当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版有限公司,2012:193.

  [3] 高方.毕飞宇:文学在中国不值钱[N].羊城晚报.人文周刊·百家,B3,2012-7-1.

 


www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
  本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/ CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。

投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
 在线咨询: 投稿辅导275774677投稿辅导1003180928
 在线咨询: 投稿辅导610071587投稿辅导1003160816
 联系电话:18796993035

联系方式
李老师QQ:发表吧客服610071587 陈老师QQ:发表吧客服275774677 刘老师QQ:发表吧客服1003160816 张老师QQ:发表吧客服1003180928 联系电话:18796993035 投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
期刊鉴别
  • 刊物名称:
  • 检索网站:
热门期刊
发表吧友情提醒

近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。

此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。

如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。

 
QQ在线咨询
论文刊登热线:
137-7525-9981
微信号咨询:
fabiaoba-com

友情链接

申请链接