在线客服系统

叶渭渠汉译版《伊豆的舞女》之错译点论析(2)

时间:2014-07-14 17:28 来源:发表吧 作者:刘莉 王华伟 点击:

  (4)原文:「高等学校の学生さんよ。」と、上の娘が踊り子にささやいた。 私が振り返ると笑いながら言った。「そうでしょう。それくらいのことは知っています。島へ学生さんがきますもの。」

  译文:“他是高中生呐。”大姑娘悄声对舞女说。我一回头,舞女边笑边说:“可能是吧。这点事我懂得。学生哥常来岛上。”

  “高等学校の学生さんよ。”是“上の娘”说的,“私が振り返ると”只是一个插入部分,“笑いながら言った”这个动作还是“上の娘”做的。如果按照叶渭渠的翻译理解成是舞女边笑边说的话,“笑いながら言った”前面也会添加“踊り子は”,可是原文并没有写出来。所以这句话的主体应该是“上の娘”。这是典型的主语的错译。

  按照原文的语境和大姑娘的年龄身份来说,此处的“学生さん”翻译成“学生哥哥”会更加符合大姑娘的年龄(根据后文提到大姑娘今年19岁,比男主人公小1岁),也带有一点俏皮的味道。考虑到当时日本的情况,社会普遍对知识分子是一种尊敬的态度,翻译成“学生哥哥”可以表现出对学生这个身份的尊敬甚至景仰。

  叶渭渠把“そうでしょう”翻译成“可能是吧”,语气不符合此时大姑娘说话时的语调。大姑娘此时说这句话的时候,略带一种自豪的情绪,因为自己觉得比较了解这个事情,所以当她说“そうでしょう”的时候,应该是有着十足的把握向男主人公确认,所以翻译成“你说对吧!”可能会更恰当一点。

  (5)原文:太鼓がやむとたまらなかった。雨の音の底に私は沈み込んでしまった。

  译文:“鼓声停息,我又不能忍受了。我沉醉在雨声中。”

  马林诺夫斯基曾说:“语境是决定语义的唯一因素,脱离了语境则不存在语义。”通过分析此处文章语境,我们知道男主人公通过声音辨认出巡回艺人一行在饭馆的宴会上表演,在发现那边的宴会逐渐热闹至失控后,便很担心舞女会不会被玷污。“沈み込んでしまった。”是男主人公为了辨别雨声中是否参杂着敲鼓声,非常不安的心理活动。因为当人们处于这样一种紧张不安状态时,是不可能“沉醉”于某事的。所以叶渭渠翻译成“沉醉”是不符合此时文章语境的。若翻译成“徒然跌进雨声的深底”可能会更加符合语境。

  (6)原文:そこへこの木賃宿の間を借りて鳥屋をしているという四十前後の男がふすまをあけて、ごちそうをすると娘たちを呼んだ。

  译文:这时,一个四十开外的汉子打开隔扇,叫姑娘们用餐。他是个鸟商,也租了小客店的一个房间。

  根据《スーパー大辞林》②对“鳥屋”的解释:①色々の鳥の売買を業とする店。また、その人。②主に鷄肉を売る店。③鳥子屋。日本人向来对野生动植物采取保护主义态度,他们敬畏大自然,所以不会出现鸟商请舞女她们吃鸟肉火锅的情景。所以这里应该翻译成“鸡肉店老板”而不是“鸟商”。日本人经常把“鸡”叫做“鷄”,而“鸟”一般用“野鳥”以示区别。这里是典型的词语错译的现象。翻译中应该把文化内涵如实传达给读者,不能损失文化信息。

  (7)原文:「お父さんありますか」

  译文:“令尊健在吗?”

  根据全文来看,舞女只是一个十四岁的小女孩,把“お父さんありますか”翻译成“令尊健在吗?”不符合舞女的年龄和身份,不利于传达文章塑造的人物形象,干扰了读者对人物形象的理解。若翻译成“您父亲在吗?”则显得亲切自然,符合舞女的年龄身份。

  3 结语

  以上几处译点主要讨论的是词语的错译、称谓不符合人物形象、汉字词的直译导致意思的模糊性、主语的错译、词语不符合上下文语境等问题,这些问题也许对文章整体意思的传达不会产生很大的影响,但是好的译文是经得起读者反复推敲斟酌品味的,细微的问题会令文章的美感流畅度丧失许多。从文化传达的角度上来说,如何完整正确地传达文化信息也是译者应该不断探讨深思的问题。优秀的翻译本身就是在不断修改完善中逐渐成熟的。笔者就叶渭渠汉译版的《伊豆的舞女》几处错译点提出了自己的几点核心期刊拙见,以便再版时作参考。

  [参考文献]

  [1]王向远.《二十世纪中国的日本文学翻译》.北京师范大学出版社.第329页.

  [2]スーパー大辞林.三省堂.2010年.

  [3]《现代汉语词典(第六版)》中国社会科学院语言研究所.商务印书馆③.

  [4]日汉大辞典 上海译文出版社.


www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
  本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/ CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。

投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
 在线咨询: 投稿辅导275774677投稿辅导1003180928
 在线咨询: 投稿辅导610071587投稿辅导1003160816
 联系电话:13775259981

联系方式
李老师QQ:发表吧客服610071587 陈老师QQ:发表吧客服275774677 刘老师QQ:发表吧客服1003160816 张老师QQ:发表吧客服1003180928 联系电话:18796993035 投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
期刊鉴别
  • 刊物名称:
  • 检索网站:
热门期刊
发表吧友情提醒

近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。

此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。

如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。

 
QQ在线咨询
陈老师:275774677
张老师:1003180928
李老师:610071587
刘老师:1003160816
论文刊登热线:
137-7525-9981
微信号咨询:
fabiaoba-com

友情链接

申请链接