
影片Raven讲述美国侦探小说鼻祖爱伦坡人生最后的时光,他与年轻的侦探共同追捕一名根据自己作品犯案的连环杀手。内地直译为《乌鸦》,港台则分别翻译为《神探爱伦坡:黑鸦凶杀案》《爱伦坡悬案:渡鸦疑云》。再如影片TheWomaninBlack,三地的译名分别为《黑衣女人》《黑衣凶灵》《战栗黑影》,港台的译名明显比内地更惊悚刺激。同样是悬疑惊悚片,内地译名避免“凶杀”“鬼怪”等字眼,“子不语怪力乱神”等传统中国文化观念发挥了其潜在的影响;而为了追求票房,港台译名喜用“魔鬼”“凶灵”“疯狂”等刺激性词语。
其次,内地通常会规避一些涉及信仰的敏感词汇。如系列恐怖片之一的SilentHill:Revelation在内地和台湾的译名分别是《寂静岭2》《沉默之丘:启示录》。内地避开了Revelation这样的信仰词汇,仅用“2”来提示这是一部续集。Revelation是《圣经》最后一卷书的名称,讲的末世的异象和上帝最后审判的情形。欧美民众普遍有末世的观念,但中华文化不存在这样的观念,不愿意提及“末世”或“死”这样的字眼,而许多好莱坞大片背后的核心理念正是和信仰有关。
另外,内地片名也少用与“性”相关的字眼。影片GreatHopeSprings讲述的是一对老年夫妻在平淡如水的生活中重新找回真爱的故事。内地直译为《大希望温泉》;香港译为《爱情回春》;台湾译名则利用“性福”与“幸福”双关谐音,将其译为《性福特训班》。
总之,内地中规中矩的译名背后更多的是出于意识形态的考虑,而港台电影业早已成为成熟的娱乐产业,译者少受制约,翻译更为活跃,但往往为追求票房出现名不副实的刺激和煽情的文字,如:“大”字滥用、“血”字飞溅、“魔鬼”出没、“情”意外露。(包惠南,2001)
(二)诗学差异
有学者指出,港台译名存在“方言滥用,文理不通”“语不‘煽情’死不休”的现象。(杨柳川,2007)笔者认为,这是由于内地和港台的诗学差异造成。
港译片名喜欢使用方言俗语,这就出现了许多内地观众看来奇怪的译名。台湾虽通用国语,但深受西方文化和日本文化的影响,形成了一些特有的表达方式。这些诗学差异导致译者往往会选择本地区容易接受的译法。
影片Ted讲述男主人公与他心爱的泰迪熊玩具一同成长的故事。可爱的泰迪熊一反常态,变成一个抽烟酗酒说脏话的小混混。内地直译为《泰迪熊》;香港片名为《贱熊30》;台译吸收了影片的宅剧特色,取其名为《熊麻吉》。“麻吉”意为般配、默契、要好、合适,取自日语“兄弟”的发音。WhattoExpectWhenYoureExpecting在内地意译为《怀孕指导手册》,讲述的是几对夫妇在即将为人父母的“非常时期”的故事。香港译名是《潮爆生仔秘笈》,“潮”在粤语中是“时髦”“新潮”的意思,“潮爆”意思就是非常新潮。获2013年奥斯卡最佳影片提名的影片TheSilverLiningsPlaybook在内地译为《乌云背后的幸福线》。主人公是一个乐观的高中老师,他总能看到人生的光明面,片名取自他的口头禅“Everycloudhasasilverlining”。这句英文谚语直译是“每朵乌云的背后都有亮线透出”,意在鼓励人们保持努力和希望,因为幸福总有一天会降临。内地译名准确传神,香港译名为《失恋自作业》,粤语中“自作业”取自“自作孽”的谐音,失去了原名的韵味。影片MagicMike讲述的是脱衣舞男的故事。内地直译为《魔力迈克》,港台的译名更加直接,分别为《光猪舞壮士》《舞棍俱乐部》,“光猪舞”在粤语中意为“脱衣舞”,而台湾人将“舞者”称为“舞棍”。
四、结语
综上所述,两岸三地虽然同属一个国家和汉文化圈,但在意识形态、诗学形态上存在差异,“一片三名”现象则是这种差异的缩影。两岸三地译者应共同努力,增进交流,互相学习,共同促进电影翻译事业的发展。
[参考文献]
[1]LefevereAndre.Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame[M].上海:上海外语教育出版社,2010.
[2]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[3]何跃敏.当前西片译名中的问题与对策[J].中国翻译,1997(04).
[4]何宁.英语电影片名翻译纵横谈[J].上海科技翻译,1998(03).
[5]龙千红.英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求[J].西安外国语学院学报,2003(03).
[6]杨柳川.大陆与港台三地电影译名的比较[J].成都大学学报:社科版,2007(02).
[作者简介]彭金玲(1985—),女,湖南娄底人,硕士,桂林旅游高等专科学校讲师。主要研究方向:翻译理论与实践。
(www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/
CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。
投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
在线咨询:
275774677、
1003180928
在线咨询:
610071587、
1003160816
联系电话:13775259981
主管单位:湖北省国资委 主办单位:湖北省经济干部管理学院 出版地:湖北省武汉市 国...
主管单位:国家民族事务委员会 主办单位:西北民族大学 出版地:甘肃省兰州市 国际标...
期刊简介: 主管单位:吉林省社会保险事业管理局 主办单位:吉林省人力资源和社会保障...
主管单位:山东省教育厅 主办单位:山东省教委 国内刊号:CN 37-1025/G4 国际刊号:IS...
期刊简介: 《种子科技》(月刊)创刊于1983年,曾用刊名:(种子通讯)是中国种子协...
期刊简介: 《高等工程教育研究》是我国第一份、也是唯一一份面向工程教育研究的全国...
近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。
此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。
如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。