在线客服系统

语境顺应论在英语电影片名翻译中的运用(2)

时间:2014-05-14 07:07 来源:发表吧 作者:姬焕鑫 点击:

  2.交际语境

  所谓交际语境是指非语言因素,包括物理世界、社交世界和心理世界。

  物理世界主要指时间和空间的指示关系,也包括交际者的生理特征、身体姿势、手势和外表形象等。就时间而言,它包括有事件的时间、说话的时间和指称的时间。空间的指称包括绝对的空间关系、说话人的空间、指称空间、以及交际双方在物理世界中所处的位置、与言语行为有关部门的体态语:身体姿势、手势,以及交际双方的生理特点和外表形象等。以上因素都会影响交际形式的选择和语言的选择。(陈喜华,2001,160)就英文电影片名的中文翻译,译者就要考虑译入片名读者的物理世界。如影片Ghost被译为《人鬼情未了》。因为中国人的观念了没有“幽灵”的概念,与幽灵相照应的就是“鬼”。

  社交世界指的是社交场合、社会环境对交际者的言语行为所规定的原则和准则。其中文化是一个相当重要的因素。英语电影片名的汉语翻译,涉及两种语言的转化,因此要考虑文化的顺应。如电影WaterlooBridge直译为《滑铁卢桥》,而大多数中国人则对滑铁卢桥没有概念。译者将其翻译为《魂断蓝桥》,借用了中国古代的典故,忠实了电影内容的同时,也将其与中国人的文化概念相对应。

  心理世界包括交际双方的个性、情绪、愿望和意图等认知和情感方面的因素。许多电影以盈利为目的,需迎合消费者的心理需求。而片名作为点睛之笔,必然受到重视。电影LifeofPi中文译名迎合了读者的猎奇心理,取得了巨大的成功。

  然而,顺应论的应用也会产生一些弊端。例如电影LifeofPi讲述了一场海难后,一个名为派的少年在海上漂流227天之后幸存的故事。电影描述的场景只是将真实故事的美化。将其翻译为《少年派的奇幻漂流》,容易使观影者先入为主从而影响对影片的解读。

  三、结论

  总之,顺应论,尤其是语境顺应的应用,有利用提高翻译的水平。但同时,我们也要努力规避顺应论运用所带来的弊端。

  参考文献:

  [1]王炤,蔺映真.论英语电影片名汉译中的语境顺应[J].河西学院学报.2007,4:87.

  [2]JefVerschueren.UnderstandingPragmatics[M].LondonandNewYork:Arnold,1999:59-61.

  [3]戴丽琼.语境顺应论视角下的广告语言阐释[J]南京航空航天大学学报(社会科学版),2010,1.

  [4]陈喜华.试论翻译中的语境顺应[J].湖南大学学报.2001,4:160.


www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
  本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/ CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。

投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
 在线咨询: 投稿辅导275774677投稿辅导1003180928
 在线咨询: 投稿辅导610071587投稿辅导1003160816
 联系电话:13775259981

联系方式
李老师QQ:发表吧客服610071587 陈老师QQ:发表吧客服275774677 刘老师QQ:发表吧客服1003160816 张老师QQ:发表吧客服1003180928 联系电话:18796993035 投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
期刊鉴别
  • 刊物名称:
  • 检索网站:
热门期刊
发表吧友情提醒

近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。

此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。

如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。

 
QQ在线咨询
陈老师:275774677
张老师:1003180928
李老师:610071587
刘老师:1003160816
论文刊登热线:
137-7525-9981
微信号咨询:
fabiaoba-com

友情链接

申请链接