在线客服系统

以开放、宽容的视野看翻译教学(2)

时间:2015-07-14 09:52 来源:发表吧 作者:孟波 点击:

  2.交往行为理论指导大学英语翻译教学
  笔者特别关注了下大学英语翻译教学的现状,发现结果不容乐观:首先,“教学翻译”(TeachingTranslation)和“翻译教学”(TranslationTeaching)(JeanDelisle,1981)[6]这两个概念混淆,重前者而前后者:在加拿大学者德利尔看来“翻译教学”的开展是为了教学本身,也就是教授学生翻译知识和技巧,最终结果是为了获得最好的译文;而“教学翻译”只是英语教学中的一种工具,[7]“主要是检验对英语原文的理解是否正确”以及“能否正确运用所学的语法项目”(林璋,1997:60)。其次,翻译测试形式单一,版本受限:翻译题目多以英汉互译的句子为测试形式,有时为了规范评分结果还会设定好所用的基本句型或词组;翻译的题材也受限于记叙、描写式。另外,教师的翻译水平普遍不高,文学功底不扎实,自然学生的翻译能力得不到充分的培养和发挥。
  笔者建议应尝试将以普遍语用学为基础“交往行为理论”所倡导的精神内核借鉴到大学英语翻译教学中来。(1)完全摒弃以往的两种主要翻译研究范式,既不能如结构主义语言学那样将翻译仅仅看做对语言进行的转换性操作,也不可仅仅像文化语用学那样把翻译看做一种简单的跨文化活动。应该以一种更加开放、宽容和平等心态将翻译看做一种以语言为媒介的跨文化交往活动,其宗旨是为了传播文化、促进人类交往、实现和谐共处的文化融合状态;(2)这就需要教育结构在编制、选择教材时力求创新和时效性、课程和教法的编排和计划上要生动有趣、科学系统且考虑学生的不同层次需求、教师加强自身对翻译教学的专研和探索能力(3)在测试形式上可采用笔译为主、口译为辅的方式、可增加些篇章翻译内容并允许学生在语法和语言知识正确的前提下创作出多个版本的译作(4)翻译教学中也要同步进行东西方文化差异性知识的渗透,教师应就名家的名作进行针对性的译文讲解,以期开启学生们对翻译领域的兴趣、以更为开放、宽容的视野品读译作、培养学生的文学想象力和创造力。
  参考文献:
  [1]哈贝马斯.1989.交往与社会进化[M].张博树译.重庆:重庆出版社.
  [2]李菁.2007.语言翻译的新路径[J].外语教育.
  [3]约翰·费斯克等.2004.关键概念[M].李彬译注.新华出版社.
  [4]霍尔斯特著.2000.哈贝马斯传[M].章国锋译.东方出版中心.
  [5]赵庆龄.2011.语用学翻译研究概略[J].湖北广播电视大学学报(6).
  [6]Delisle,Jean.L’enseignementdel’interpretationetdelatraduction[J].Ottawa.1981
  [7]罗选民.2002.中国的翻译教学:问题与前景[J].中国翻译(第23卷第4期).

www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
  本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/ CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。

投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
 在线咨询: 投稿辅导275774677投稿辅导1003180928
 在线咨询: 投稿辅导610071587投稿辅导1003160816
 联系电话:13775259981

联系方式
李老师QQ:发表吧客服610071587 陈老师QQ:发表吧客服275774677 刘老师QQ:发表吧客服1003160816 张老师QQ:发表吧客服1003180928 联系电话:18796993035 投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
期刊鉴别
  • 刊物名称:
  • 检索网站:
热门期刊
发表吧友情提醒

近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。

此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。

如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。

 
QQ在线咨询
陈老师:275774677
张老师:1003180928
李老师:610071587
刘老师:1003160816
论文刊登热线:
137-7525-9981
微信号咨询:
fabiaoba-com

友情链接

申请链接